最高のジョークヨママ

Nothing so frightens a man as the announcement that he is expected to男としてこんなにぐらぐらと震える彼は予想されることが発表さ
respond to a toast on some appallingly near-by occasion.トーストに対応して呆れる付近では、いくつかの機会です。 All ideas he彼はすべてのアイデア
may ever have had on the subject melt away and like a drowning man he 5月までの件名には溶けてしまうと男のように彼は溺死
clutches furiously at the nearest solid object.クラッチ荒れ狂っては、最寄りの固体オブジェクトを作成します。 This book is intendedこの本は意図
for such rescue purpose, buoyant and trustworthy but, it is to be hoped,このような救助目的のために、浮力と信頼できるしかし、それは期待される、
not heavy.特定重い。

Let the frightened toaster turn first to the key word of his topic in怖がって、オーブントースターの鍵を曲がり、最初の彼の言葉のトピック
this dictionary alphabet of selections and perchance he may find toast,この辞書をダウンロードするのアルファベットを選択するとひょっとすると彼は5月見つけるトースト、
story, definition or verse that may felicitously introduce his remarks.物語は、適切に定義されてや詩を導入することがあります彼の発言です。
Then as he proceeds to outline his talk and to put it into sentences, he収入を入力し、彼と彼の話の概要を文章に言えば、彼は
may find under one of the many subject headings a bit which will happily 5月のいずれかの検索されて多くのアジ研件名のビットが幸せ
and scintillatingly drive home the ideas he is unfolding. scintillatingly車で家に帰ると彼はアンフォールディングのアイデアです。

While the larger part of the contents is humorous, there are insertedが、大部分の内容がユーモラスには、挿入
many quotations of a serious nature which may serve as appropriate多くの見積書を5月に、深刻な自然として適切な
literary ballast.文学バラストです。

The jokes and quotes gathered for the toaster have been placed under theのジョークやトースターを引用符で収集されているの下に
subject headings where it seemed that they might be most useful, even atアジ研件名どこに最も役に立つかもしれないようして、でさえも
the risk of the joke turning on the compilers.ジョークの危険性を、コンパイラをオンにしています。 To extend the usefulness有用性を延長する
of such pseudo-cataloging, cross references, similar and dissimilar toのような擬似目録、クロスリファレンスは、同様のと似ていない
those of a library card catalog, have been included.それらは、図書館カードカタログが含まれるものです。

Should a large number of the inclusions look familiar, let us remark大規模なコードを包含するならば、見覚えがある、ご連絡の発言
that the friends one likes best are those who have been already triedは、友達と自分の好きなベストは、それらのwhoがされている試みた
and trusted and are the most welcome in times of need.や信頼できるとは、必要な時には大歓迎です。 However, thereしかし、
are stories of a rising generation, whose acquaintance all may enjoy.ストーリーは、若い世代は、その知人のすべての5月を楽しむ。

Nearly all these new and old friends have before this made their bow inほぼすべてのこれらの新しいと古い友人たちの前に頭を下げてこれにより、
print and since it rarely was certain where they first appeared, little印刷し、それ以来ほとんどは、特定のどこに登場した当初は、リトル
attempt has been made to credit any source for them.試行され、任意のソースを信用します。 The compilersコンパイラ
hereby make a sweeping acknowledgment to the “funny editors” of manyここに謝意を表する総まくりする"面白いエディター"多くの
books and periodicals.書籍や雑誌です。